ഹനുമാൻ ചാലിസയുടെ ഉത്ഭവം


ഇന്ത്യയിൽ മുഗൾ ഭരണകാലത്ത് ജനങ്ങൾക്ക് പരിചിതനായ മഹാകവി-സന്യാസി ഗോസ്വാമി തുളസീദാസ് ജി, ഹിന്ദിയിൽ രാമചരിതമാനസ് എഴുതിയത് മാത്രമല്ല, ഹനുമാൻ ചാലിസയും രചിച്ചതായി എല്ലാവർക്കും അറിയാം. തുളസീദാസ് ജി തൻ്റെ ഭക്തി കൃതികൾ എഴുതിയ ചരിത്രത്തിലെ കാലഘട്ടം, ഇന്ത്യ ഭരിച്ചത് അക്ബറായിരുന്നു. മതപരമായ കലഹങ്ങളും ധാർമ്മിക അധഃപതനവും നിറഞ്ഞതായിരുന്നു ആ കാലഘട്ടം. 

തുളസീദാസ് ജി ഹിന്ദുക്കളെ വേദഗ്രന്ഥങ്ങളിലേക്ക് പുനരവതരിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. എല്ലാ സാമൂഹിക വിഭാഗങ്ങളിലെയും, പ്രത്യേകിച്ച് ഇന്ത്യയുടെ വടക്കൻ ഭാഗങ്ങളിലുള്ള ആളുകളുടെ മനസ്സുമായും ഹൃദയങ്ങളുമായും ബന്ധിപ്പിച്ച രാമചരിതമാനസ് എഴുതിയതിനുശേഷം, തുളസീദാസ് ജി ഒരു വീട്ടുപേരായി മാറാൻ തുടങ്ങി. ശ്രീരാമനോടുള്ള അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സ്വന്തം ഭക്തി തീവ്രമായി, അവൻ്റെ എല്ലാ ജോലികളും ഭഗവാൻ്റെ സേവനത്തിൽ ചെയ്തു. വെല്ലുവിളി നിറഞ്ഞ സമയങ്ങളിൽ തങ്ങളെ സഹായിക്കാനോ രക്ഷിക്കാനോ സാധാരണക്കാർ അവനെ ആശ്രയിക്കാൻ തുടങ്ങുന്ന തരത്തിലേക്ക് ദൈവത്തിലും തുളസീദാസിലും ജനങ്ങളുടെ വിശ്വാസം വർദ്ധിച്ചു. മറ്റുള്ളവരെ സഹായിച്ചപ്പോൾ തുളസീദാസ് ജി തൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഭഗവാൻ രാമന് സമർപ്പിച്ചു, എന്നാൽ സാധാരണക്കാർ അദ്ദേഹം അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിച്ചുവെന്ന് കിംവദന്തികൾ പ്രചരിപ്പിച്ചു.

അത്തരം കിംവദന്തികൾ കേട്ട അക്ബർ, തുളസീദാസ് ജിയോട് തൻ്റെ കോടതിയിൽ ഹാജരാകാനും ചില അത്ഭുതങ്ങൾ കാണിക്കാനും ഉത്തരവിട്ടു. താൻ ഒരു ലളിതമായ രാമഭക്തനാണെന്നും അത്ഭുതങ്ങളൊന്നും ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നും തുളസീദാസ് ജി ചക്രവർത്തിയോട് എല്ലാ വിനയത്തോടെയും പറഞ്ഞു. തുളസീദാസ് ജി ചക്രവർത്തിയോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുകയും ധിക്കാരം കാണിക്കുകയും ചെയ്തുവെന്ന് കരുതി അക്ബർ രോഷാകുലനായി. ദേഷ്യത്തിൽ അക്ബർ അദ്ദേഹത്തെ ജയിലിലടക്കാൻ ഉത്തരവിട്ടു. 

"തുളസീദാസ് തടവിലാക്കിയപ്പോൾ ഹനുമാൻ ചാലിസ എഴുതി"

തുളസീദാസ് ജി ഫത്തേപൂർ സിക്രിയിലെ ജയിലിൽ ആയിരുന്നപ്പോഴാണ് ഹനുമാൻ ചാലിസ രചിച്ചത്. അവൻ നാൽപ്പത് ദിവസം തടവിലായി, അങ്ങനെ നാൽപ്പത് വാക്യങ്ങളിൽ ഓരോന്നും ഓരോ ദിവസത്തെയും ജയിലിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. തുളസീദാസ് ജി ഈ വാക്യങ്ങൾ എഴുതിയപ്പോൾ, ശ്രീരാമൻ്റെ ദർശനം സാധ്യമാക്കുന്നതിൽ ഹനുമാൻ ജി എങ്ങനെ സഹായിച്ചുവെന്ന് ആലോചിക്കുമ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഹൃദയം ഭക്തി വികാരങ്ങളാൽ കവിഞ്ഞൊഴുകുകയായിരുന്നു. ഭഗവാനോടുള്ള സമ്പൂർണ സമർപ്പണത്തിൻ്റെ മനോഭാവത്തിൽ, തുളസീദാസ് ജി ഓരോ വാക്യങ്ങളിലും ഹനുമാൻ ജിയുടെ ദൈവിക ഗുണങ്ങൾക്കും സ്വഭാവ ശക്തികൾക്കും ആദരാഞ്ജലി അർപ്പിച്ചു. ദൈവിക ഇടപെടൽ ആവശ്യമുള്ള അഗതികളുടെയും ഭക്തരുടെയും സംരക്ഷകനും രക്ഷകനുമാണ് ഹനുമാൻ ജിയെന്ന് അദ്ദേഹം വിവരിച്ചു. 

രസകരമെന്നു പറയട്ടെ, നാൽപത് ശ്ലോകങ്ങൾ രചിക്കപ്പെട്ടപ്പോഴേക്കും അക്ബറിൻ്റെ കൊട്ടാരവും നഗരവും കുരങ്ങന്മാരുടെ ഒരു സൈന്യത്താൽ മുങ്ങിയിരുന്നു. അവർ ആളുകളെ ആക്രമിക്കുകയും എല്ലായിടത്തും വസ്തുക്കൾ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. സ്ഥിതിഗതികൾ അസഹനീയമായപ്പോൾ, തുളസീദാസ് ജിയെ തടവിലാക്കിയതുകൊണ്ടാണോ ഇത് സംഭവിച്ചതെന്ന് അക്ബർ ചിന്തിച്ചു. ജയിലിൽ അദ്ദേഹത്തെ സന്ദർശിക്കാൻ പോയി, കുരങ്ങുകൾ നാശം വിതയ്ക്കുന്നത് നിർത്താൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു. തുളസീദാസ് ജി ഹനുമാൻ ജിക്ക് തൻ്റെ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിച്ചു, തുടർന്ന് കുരങ്ങുകൾ അപ്രത്യക്ഷമായി. അക്ബർ തുളസീദാസിനെ ജയിലിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ചു. 

"തുളസീദാസ് ഹനുമാൻ ചാലിസ എഴുതിയതിന് ശേഷം കുരങ്ങുകൾ നഗരം ആക്രമിക്കുന്നു"

ഹനുമാൻ ചാലിസയുടെ പ്രാധാന്യം



തുളസീദാസിൻ്റെ കഥ കലിയുഗത്തിൽ പോലും രാജ്യത്തുടനീളമുള്ള അസംഖ്യം ആളുകളെ പ്രചോദിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഹനുമാൻ ചാലിസ ജപിക്കുന്നതിൻ്റെ ശക്തിയും അത് ദൈവ കൃപ തേടാനുള്ള ഒരു മാർഗവു മായി ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തുടങ്ങി, പ്രത്യേകിച്ച് വെല്ലുവിളി നിറഞ്ഞ സമയങ്ങളിൽ. ഈ നാല്പതു ശ്ലോകങ്ങൾ കേവലം ജപിക്കുന്നത് ദൈവിക ഇടപെടലിലേക്ക് നയിക്കുന്നതല്ല, മറിച്ച് ദൈവിക ശക്തിയിലുള്ള വിശ്വാസവും വിശ്വാസവുമാണ് എന്ന് മനസ്സിലാക്കേണ്ടത് പ്രധാനമാണ്. നമ്മുടെ പാരായണത്തിൽ തികഞ്ഞ വിനയവും അവൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾക്ക് കീഴടങ്ങലും ഉണ്ടാകുമ്പോൾ, ആത്മാക്കളുടെ ഉയർച്ചയ്ക്ക് ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ രീതിയിൽ ഭഗവാൻ ഇടപെടും. അങ്ങനെ, നമുക്ക് ഹനുമാൻ ചാലിസ ജപിക്കാം, ഹനുമാൻ ജി ശ്രീരാമനെ സേവിക്കുന്നതും ഓരോ പ്രതിബന്ധങ്ങളെയും സ്ഥിരോത്സാഹത്തോടെ നേരിടുന്നതും അതിജീവിക്കുന്നതും ദൃശ്യവൽക്കരിക്കുക. 

മനോഹരമായ ഹനുമാൻ ചാലിസ വാക്യങ്ങൾ ഹിന്ദിയിൽ അവയുടെ ഇംഗ്ലീഷ് ലിപ്യന്തരണം, ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള വാക്യത്തിൻ്റെ അർത്ഥം എന്നിവയ്‌ക്കൊപ്പം ഈ ദിവ്യ വാക്യങ്ങൾ എല്ലാവർക്കും എളുപ്പത്തിൽ ആക്‌സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും. 




 ശ്രീഗുരു ചരൺ സരോജ് രജ്, 
നിജ മനു മുകുര സുധാരി ।
ബർണൌ  രഘുബർ ബിമൽ ജസു, 
ജോ ദായകു ഫല് ചാരി ॥

അർത്ഥം : ഇപ്പോൾ എൻ്റെ ഗുരുവിൻ്റെ ചരണ കമലത്തിലെ  പൊടി കൊണ്ട് എൻ്റെ ഹൃദയമാകുന്ന കണ്ണാടി മിനുക്കിയ ശേഷം, എല്ലാ പ്രയത്നങ്ങളുടെയും ഫലം നൽകുന്ന രഘുകുല വംശത്തിലെ ഏറ്റവും മഹാനായ രാജാവിൻ്റെ ദിവ്യമായ കീർത്തി ഞാൻ ചൊല്ലുന്നു.

ബുദ്ധിഹീന തനുജാനികൈ സുമിരൌ പവന കുമാര ।
ബല ബുദ്ധി വിദ്യാ ദേഹു മോഹി ഹരഹു കലേശ വികാര ॥

അർത്ഥം : എൻ്റെ ഈ മനസ്സ് ബുദ്ധി കുറഞ്ഞതാണെന്ന് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്, ഇഷ്ടഫല ദായകനായ രഘുരാമന്റെ പാവന ചരിതം വർണ്ണിക്കാൻ എനിക്ക് ശക്തിയും ജ്ഞാനവും അറിവും നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നതിനും എൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളും പോരായ്മകളും അകറ്റാനും അനുഗ്രഹിക്കണമേ എന്ന് വായു പുത്രനോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. 

ജയ ഹനുമാൻ ജ്ഞാന ഗുണ സാഗർ, 
ജയ് കപീസ് തിഹുൻ ലോക ഉജാഗർ॥1॥
അർത്ഥം : ജ്ഞാനത്തിൻ്റെയും പുണ്യത്തിൻ്റെയും സമുദ്രമായ ഹനുമാന് വിജയം. വാനരന്മാരിൽ പരമോന്നതനും ത്രിലോകങ്ങളെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നവനുമായ ഭഗവാന് വിജയം.

രാമ ദൂത അതുലിത ബല ധാമ, 
അഞ്ജനി പുത്ര പവനസുത നാമ॥2॥

അർത്ഥം : അവിടുന്ന്  ശ്രീരാമ ദൂതനാണ്, സമാനതകളില്ലാത്ത ശക്തിയുടെ വാസസ്ഥലമാണ്, മാതാവ് അഞ്ജനിയുടെ പുത്രനും, വായുദേവൻ്റെ പുത്രനുമാണ്.

ഒരിക്കൽ ശ്രീ പരമേശ്വരനും പാർവതി ദേവിയും കാട്ടിലൂടെ വാനര ദേഹത്തിൽ ഉല്ലസിച്ചു നടക്കുമ്പോൾ ഒരു കുഞ്ഞു ഉരുവാകുന്നു എന്ന് അറിഞ്ഞ ദേവി ദുഖിത ആയി എന്നും ആ ചൈതന്യം വായു ദേവന്റെ സഹായത്താൽ വാനര രാജാവായ കേസരിയുടെ പത്നി ആയ അഞ്ജനയുടെ ശരീരത്തിൽ നിക്ഷേപിച്ചു എന്നും ഒരു കഥ ഉണ്ട്. അങ്ങനെയാണ് ഹനുമാൻ ശിവ ഭഗവാന്റെ ചൈതന്യവും വായു സുതനും, അഞ്ജനാ നന്ദനനും ആകുന്നത്.

മഹാവീര്  വിക്രമ്  ബജരംഗീ, 
കുമതി നിവാര്  സുമതി കെ സംഗീ॥3॥

അർത്ഥം :ഹനുമാൻ സ്വാമി അവിടുന്ന് എല്ലാവരേക്കാളും ഏറ്റവും ധൈര്യശാലിയും ഇടിമിന്നൽ പോലെ ശക്തനുമാണ്. അങ്ങ് ദുഷിച്ച ബുദ്ധിയെ നശിപ്പിക്കുകയും, പരോപകാര ബുദ്ധിയുള്ളവരെ പിന്തുണയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.


കഞ്ചന് വരണ്  ബിരാജ് സുബേസ, 
കാനൻ കുണ്ഡല്  കുഞ്ചിത കേസാ॥4॥

അർത്ഥം : അങ്ങയുടെ ചർമ്മം സ്വർണ്ണ നിറമുള്ളതും മനോഹരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടതുമാണ്. അവിടുത്തെ ചെവിയിൽ കമ്മലുകൾ കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, അവിടുത്തെ മുടി ചുരുണ്ടതും കട്ടിയുള്ളതുമാണ്. 

ഹാഥ് ബജ്ര ഔ ധ്വജ ബിരാജേ, 
കാധേ  മൂഞ്ജ ജനേഉ സാജെ॥5॥

അർത്ഥം : ഒരു കയ്യിൽ ഗദയും മറുകയ്യിൽ നീതിയുടെ പതാകയും അങ്ങയുടെ കൈകളെ അലങ്കരിക്കുന്നു, പവിത്രമായ പൂണൂൽ  അവിടുത്തെ തോളിനെ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ശങ്കർ സുവന്  കേസരി നന്ദന്, 
തേജ് പ്രതാപ് മഹാ ജഗവന്ദൻ॥6॥

അർത്ഥം : ശ്രീ ശങ്കരന്റെ അവതാരമായി, കേസരീ പുത്രനായി ജനിച്ച തേജസ്വിയും പ്രതാപിയും ലോക വന്ദ്യനും ആയ ശ്രീ ഹനുമാന് വന്ദനം. 

വിദ്യാവാൻ ഗുണി അതി ചാതുര്,   
രാ കാജ് കരിബേ കോ ആതുര് ॥7॥

അർത്ഥം : അങ്ങ്  ഏറ്റവും ജ്ഞാനിയും ഏറ്റവും സദ്‌ഗുണമുള്ളവനും വളരെ സൂക്ഷ്മബുദ്ധിയുള്ളവനുമാണ്. അങ്ങ്  എപ്പോഴും ശ്രീരാമൻ്റെ സേവനത്തിൽ ഉത്സുകരാണ്.

പ്രഭു ചരിത്ര സുനിബെ കോ രസിയ, 
രാം ലക്ഷ്മൻ സീത മന്  വസിയ (8).

അർത്ഥം : ശ്രീരാമചരിതം കേൾക്കാൻ അത്യുത്സാഹമുള്ള  അങ്ങയുടെ ഹൃദയത്തിൽ സീത ലക്ഷ്മണ സമേതനായ ശ്രീരാമൻ എന്നേക്കും വസിക്കുന്നു.

സൂക്ഷ്മ രൂപ ധരി സിയഹി ദിഖാവ, 

വികട രൂപ ധരി ലങ്ക് ജരാവാ॥9॥ 
ഭീമ രൂപ ധരി അസുര സംഹാരേ, രാമചന്ദ്രേ കാജ സവാനേ॥10॥

സൂക്ഷ്മ രൂപ ധാരി സിയാൻഹി ദിഖാവ, വികട രൂപ ധാരി ലങ്ക ജരാവ (9).

അർത്ഥം : സീതയുടെ മുന്നിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഒരു സൂക്ഷ്മരൂപം സ്വീകരിച്ചു, എന്നാൽ രാവണൻ്റെ രാജ്യം ലങ്ക കത്തിച്ചപ്പോൾ ഭീമാകാരവും ഭീമാകാരവുമായ ഒരു രൂപം.


അണിമ, ഗരിമ, ലഘിമ, മഹിമ ഈശിത്വം, വശിത്വം പ്രാപ്തി പ്രാകാശം എന്നീ അഷ്ട ഐശ്വര്യങ്ങൾ ദേവിയെ വലയം ചെയ്തു നിൽക്കുന്നു.  

ഭീം രൂപ് ധാരി അസുര സംഘരേ, രാമചന്ദ്ര കേ കാജ് സൻവാരേ (10).

അർത്ഥം : ഭീമനെപ്പോലെ ഭീമാകാരമായ രൂപമെടുത്ത് നിങ്ങൾ അസുരന്മാരെ നിഗ്രഹിച്ചു, ശ്രീരാമൻ്റെ സേവനത്തിലുള്ള എല്ലാ ജോലികളും വിജയകരമായി പൂർത്തിയാക്കി.

അണിമ, ഗരിമ, ലഘിമ, മഹിമ ഈശിത്വം, വശിത്വം പ്രാപ്തി പ്രാകാശം എന്നീ അഷ്ട ഐശ്വര്യങ്ങൾ ദേവിയെ വലയം ചെയ്തു നിൽക്കുന്നു.  


ലായ സജീവൻ ലഖൻ ജിയാഏ, ശ്രീ രഘുബീർ ഹരഷി ഉർ ലാഎ॥11॥
രഘുപതി കീൻഹി ബഹുത് ബഡായി, തും മമം പ്രിയ ഭാരത്-ഹി സം ഭായി॥12॥

ലായേ സഞ്ജീവൻ ലഖന ജിയായേ, ശ്രീ രഘുവീർ ഹരഷി ഉർ ലയേ (11).

അർത്ഥം : സഞ്ജീവനി എന്ന മാന്ത്രിക സസ്യം കൊണ്ടുവന്ന്, നിങ്ങൾ ശ്രീലക്ഷ്മണനെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിച്ചു. 

രഘുപതി കീൻഹി ബഹുത് ബഡായി, തും മം പ്രിയ, ഭർത്തഹി സം ഭായ് (12).

അർത്ഥം : രഘുപതി അല്ലെങ്കിൽ ഭഗവാൻ രാമൻ നിങ്ങളെ വളരെയധികം പ്രശംസിച്ചു, കൃതജ്ഞതയാൽ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു, ഭരതനെപ്പോലെ നീയും തൻ്റെ പ്രിയ സഹോദരനാണെന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു.


സഹസ് ബദൻ തുംഹരോ ജസ് ഗാവായ്, അസ് കഹി ശ്രീപതി കണ്ഠ ലഗാവൈ॥13॥
സനകാദിക ബ്രഹ്മാദി മുനീസ, നാരദ സാരദ് സഹിത അഹീസാ॥14॥

സഹസ് ബദൻ തുംഹാരോ ജസ് ഗേവ്, അസ കഹി ശ്രീപതി കാന്ത് ലഗാവേ (13). 

അർത്ഥം : ഈ കൃതജ്ഞതാ വാക്കുകൾ പ്രകടിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, ശ്രീരാമൻ നിങ്ങളെ അടുപ്പിക്കുകയും ആശ്ലേഷിക്കുകയും ചെയ്തു.

സങ്കാദിക് ബ്രഹ്മാദി മുനിസ, നാരദ് ശരദ് സാഹിത് അഹീസ (14).

അർത്ഥം : സനക്, സാനന്ദൻ മുതലായ എല്ലാ സന്യാസിമാരും, ബ്രഹ്മാവ്, സരസ്വതി തുടങ്ങിയ ദേവന്മാരും, നാരദനെപ്പോലുള്ള മുനിമാരും, സർപ്പരാജാവും, നിൻ്റെ മഹത്വം പാടുന്നു. 

ജം കുബേർ ദിഗപാൽ ജഹാം തേ, കവി കോവിദ് കഹി സകേ കഹാം തേ॥15॥
തും ഉപകാര സുഗ്രീവഹി കീൻഹാ, രാം മിലായ് രാജ് പദ് ദീൻഹാ॥16॥

ജാം കുബേർ ദിഗ്പാൽ ജഹാൻ തേ, കവി കോവിദ് കഹി സകെ കഹൻ തേ (15). 

അർത്ഥം : യമൻ, കുബേർ തുടങ്ങിയ സ്വർഗ്ഗീയ ദേവന്മാർക്കും നാൽക്കാലികളുടെ രക്ഷാധികാരികൾക്കും കവികൾക്കും പണ്ഡിതന്മാർക്കും നിങ്ങളുടെ മഹത്വം വിവരിക്കാൻ മതിയായ വാക്കുകളില്ല.

തും ഉപ്കാർ സുഗ്രീവ് ഹി കീൻഹ, രാം മിലായേ രാജ്-പദ് ദീൻഹ (16).

അർത്ഥം : സുഗ്രീവൻ്റെ കിരീടം പുനഃസ്ഥാപിച്ച ശ്രീരാമനെ പരിചയപ്പെടുത്തി നിങ്ങൾ അവനെ സഹായിച്ചു. അതിനാൽ, നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തിന് രാജത്വം നൽകി (അതായത്, രാജാവ് എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന മഹത്വം).

തുംഹരോ മന്ത്ര ബിഭീഷണ മന, ലങ്കേശ്വര ഭയേ സബ് ജഗ് ജാനാ॥17॥
യുഗ സഹസ്ത്ര ജോജൻ പർ ഭാനു, ലിലിയോ താഹി മധുര ഫല ജാനൂ॥18॥

തുംഹാരോ മന്ത്ര വിഭീഷണ മന, ലങ്കേശ്വര് ഭയേ സബ് ജഗ് ജാന (17). 

അർത്ഥം : അതുപോലെ, അങ്ങയുടെ ഉപദേശങ്ങൾ പാലിച്ചുകൊണ്ട് വിഭീഷണൻ പോലും ലങ്കയിലെ രാജാവായി.

യുഗ് സഹസ്ത്ര ജോജൻ പർ ഭാനു, ലീൽയോ താഹി മധുര് ഫല് ജാനു (18). 

Comments

Popular posts from this blog

ഹനുമാന് ചാലീസ